| Hotline: 0983.970.780

Dẹp biển hiệu tiếng Trung sai quy định

Thứ Bảy 05/04/2014 , 09:32 (GMT+7)

Tại nhiều nơi có công nhân và khách du lịch Trung Quốc đến ở lại đông, nhiều hàng quán mọc lên với những biển hiệu ghi tiếng Trung Quốc sai quy định.

Để đáp ứng hàng nghìn người Trung Quốc đang làm thuê ở siêu dự án Formosa (Kỳ Anh, Hà Tĩnh), hàng loạt nhà hàng, quán ăn treo biển bằng tiếng Trung Quốc mọc lên không đúng quy định. Mặc dù cơ quan chức năng kiểm tra xử lý nhưng tình trạng này vẫn đang bất cập.

Hà Tĩnh: khó quản lý hết

Khi đến xã Kỳ Long và Kỳ Liên, số biển hiệu có chữ Trung Quốc xuất hiện nhiều hơn. Đi từ xã Kỳ Long đến xã Kỳ Liên, chúng tôi nhẩm tính hai bên đường có hơn 40 biển hiệu lớn, nhỏ có chữ Trung Quốc. Do dư luận lên tiếng, những biển hiệu toàn chữ Trung Quốc đã bị tháo dỡ, nhưng vẫn còn rất nhiều biển có chữ Trung Quốc sai phạm, toàn chữ Trung Quốc hoặc chữ Trung Quốc lớn bằng chữ Việt.

Nhìn lên biển hiệu nhà hàng Tứ Xuyên ở xã Kỳ Long, nhiều người chỉ biết đây là nhà hàng bán cho người Trung Quốc khi giới thiệu các món ăn trên biển hiệu bằng chữ Trung Quốc mà không có lấy một chữ Việt. Hay gần đó nhà hàng Min Chi treo ba biển hiệu, có hai biển viết chữ Trung Quốc to tướng lấn át hết chữ Việt. Vào một số quán ăn có treo biển hiệu chữ Trung Quốc, chúng tôi mới biết những ông chủ, bà chủ là người Việt, không nói được tiếng Trung. Treo biển hiệu có chữ Trung Quốc, họ đều nói vì có người Trung Quốc sang đây làm thuê.

Ông Nguyễn Lộc Hằng, trưởng Phòng văn hóa thông tin huyện Kỳ Anh, nói: “Hiện nay chúng tôi mới xử lý được những biển hiệu quảng cáo viết toàn chữ Trung Quốc. Những biển hiệu viết chữ Trung Quốc đứng đầu và lớn hơn chữ Việt là sai phạm nghiêm trọng. Để thực hiện nghiêm túc việc viết, đặt biển hiệu quảng cáo trên địa bàn toàn huyện, chúng tôi sẽ kiểm tra, rà soát thường xuyên. Nhưng do các quán ăn, nhà hàng ở vùng ảnh hưởng Formosa mọc lên như nấm nên rất khó quản lý hết”.


“Phố Tàu” - khu mua bán, ăn uống của người Trung Quốc - đã lan đến những nơi hẻo lánh có công nhân Trung Quốc trú ngụ ở thôn Nhân Thắng, Kỳ Phương (Kỳ Anh, Hà Tĩnh) - Ảnh: V.Định

 

Hải Phòng: mạnh tay xử lý

Tại phố Văn Cao (quận Hải An) và phố Quang Trung (quận Hồng Bàng, Hải Phòng), nhức mắt nhất là một số cửa hiệu matxa chân sử dụng chữ Trung Quốc với kích cỡ lớn kèm theo chữ Hàn Quốc, chữ Nhật Bản, chữ tiếng Anh nhưng không sử dụng một chữ tiếng Việt nào. Tại phố Văn Cao hiện có gần chục cửa hiệu sử dụng chữ Trung Quốc sai quy định trên biển quảng cáo. Một số nhà hàng trưng biển lớn chạy dọc từ lầu hai lên lầu ba, dòng chữ tiếng Trung được đặt vào chính giữa chạy dọc theo biển. Có nhà hàng còn treo đèn lồng dán chữ tiếng Trung ở trước cửa.

Hai khu vực có nhiều người Trung Quốc làm việc và sinh sống là xã Ngũ Lão (huyện Thủy Nguyên) và phố Văn Cao. Trước đây ở hai khu vực này dày đặc nhà hàng, cửa hiệu kinh doanh trưng biển chữ Trung Quốc. Tuy nhiên, sau thời gian các ngành chức năng xử lý các trường hợp vi phạm thì hiện tại ở xã Ngũ Lão không còn nhiều cửa hàng sử dụng biển quảng cáo tiếng Trung sai quy định.

Trao đổi với Tuổi Trẻ, ông Phạm Văn Luân, chánh thanh tra Sở VH-TT&DL Hải Phòng, cho biết từ cuối năm 2013 thanh tra sở đã kiểm tra, xử lý và buộc tháo dỡ biển hiệu chỉ sử dụng tiếng Trung Quốc sai quy định ở khu vực xã Ngũ Lão. Sau một thời gian, các nhà hàng ở đây đã tháo biển hiệu sai quy định, thay đổi nội dung đúng quy định. Từ đầu năm 2014, thanh tra sở tiếp tục kiểm tra một số khu vực trên địa bàn thành phố. Sau đợt kiểm tra có hơn chục nhà hàng chấp hành thay đổi nội dung biển hiệu bằng tiếng Việt. Một số cơ sở kinh doanh thì sử dụng tiếng Việt bên trên cùng của biển hiệu, tiếng Trung bên dưới và nhỏ hơn. Tuy nhiên có một số cơ sở vẫn không chấp hành đổi biển hiệu cho đúng quy định.

Ông Luân cho biết thêm trong tuần đã làm việc với một số chủ cửa hiệu có biển quảng cáo sai quy định trên phố Văn Cao. Các nhà hàng đã hứa sẽ tháo dỡ bảng biển vi phạm. “Mức phạt của hình thức vi phạm này rất nặng, đối với cá nhân thì xử phạt cao nhất là 10 triệu đồng, đối với tổ chức, doanh nghiệp thì ở mức gấp đôi là 20 triệu đồng. Mình tạo điều kiện cho họ kinh doanh thì họ cũng phải tôn trọng văn hóa, luật pháp của mình” - ông Luân nói.

● Tại khu du lịch Bãi Cháy (Hạ Long) - nơi được coi là “phố Tàu” ở Quảng Ninh - hiện không còn những nhà hàng, cửa hiệu trưng biển bằng chữ Trung Quốc sai phạm như trước đây. Ông Đào Lê Trung, chánh thanh tra Sở VH-TT&DL tỉnh Quảng Ninh, cho biết từ tháng 7-2013 tỉnh Quảng Ninh đã thực hiện rà soát, xử lý nghiêm việc đặt biển quảng cáo tiếng Trung Quốc không đúng quy định. Thanh tra sở đã xử lý, buộc tháo dỡ biển vi phạm của hơn 20 cơ sở kinh doanh. “Nhiều nhà hàng khác đã tự tháo dỡ biển khi chúng tôi kiểm tra, xử lý vi phạm. Không thể khẳng định 100% nhưng hiện tại gần như cơ bản các nhà hàng, cửa hiệu đều đã tháo biển vi phạm” - ông Trung nói.

● Số lượng lao động Trung Quốc ào ạt đổ về xã Vĩnh Tân (huyện Tuy Phong, Bình Thuận) để thi công công trình Trung tâm Điện lực Vĩnh Tân trong những năm gần đây đã biến nơi này thành một khu vực mang dáng dấp “phố Tàu”. Các quán xá nhỏ mọc lên ghi bảng hiệu tiếng Trung Quốc để phục vụ những khách hàng Trung Quốc lưu trú tại Vĩnh Tân. Ông Ngô Minh Chính, giám đốc Sở VH-TT&DL Bình Thuận, cho biết khi có thông tin phản ảnh các biển quảng cáo tại khu vực Mũi Né (TP Phan Thiết) có ghi tiếng Nga và tại Vĩnh Tân có ghi tiếng Trung Quốc, cơ quan này đã chỉ đạo các cơ quan liên quan đi chấn chỉnh. “Tại Vĩnh Tân có vài bảng hiệu của các quán nhỏ ghi tiếng Trung Quốc và các cơ quan chức năng đã tiến hành tháo gỡ” - ông Ngô Minh Chính khẳng định.

 

(tuoitre.vn)

Xem thêm
Lãnh đạo Đảng, Nhà nước dâng hương tưởng niệm các Vua Hùng

Sáng 18/4 (tức 10/3 năm Giáp Thìn - ngày Giỗ Tổ Hùng Vương), Thủ tướng Phạm Minh Chính dự lễ dâng hương tưởng niệm các Vua Hùng tại Điện Kính Thiên trên đỉnh núi Nghĩa Lĩnh thuộc Khu Di tích lịch sử Quốc gia đặc biệt Đền Hùng ở TP. Việt Trì, tỉnh Phú Thọ.

Giá cam sành giảm mạnh, nông dân thất thu

ĐBSCL Hiện tại, cam sành loại 1 chỉ còn 5.000 đồng/kg, giảm 4.000đồng/kg so với dịp Tết Nguyên đán. Với giá bán hiện tại người trồng cam thua lỗ từ 2.000 - 3.000 đồng/kg.

Du khách ở TP.HCM sắp được trải nghiệm xe điện

TP.HCM Sẽ có 70 xe điện được đưa vào phục vụ khách. Thời gian hoạt động từ 6-24 giờ hằng ngày, thí điểm trong 2 năm (từ quý II/2024 đến hết năm 2025).

Hai giám đốc sở chỉ đạo cứu lúa trên cánh đồng Mường Lò

Giám đốc hai Sở: NN-PTNT và Công thương tỉnh Yên Bái trực tiếp chỉ đạo chống hạn cho diện tích lúa tại cánh đồng Mường Lò (thị xã Nghĩa Lộ).

Bình luận mới nhất

Nông nghiệp tuần hoàn: Làm sao để tiết kiệm nguồn phụ phẩm thừa từ chế biến thủy sản? Trả lời: Ủ vi sinh để tận dụng, tiết kiệm phụ phẩm thừa từ quá trình chế biến thủy hải sản để tạo ra sản phẩm dành cho cây trồng. Ví dụ như các sản phẩm Đạm cá vi sinh, Đạm trứng vi sinh… Tình hình kinh thế thế giới nói chung hiện nay, Việt Nam nói riêng, thì nhu cầu về lương thực, cụ thể là ngành nông nghiệp đang rất thiết yếu và sáng sủa so với những ngành khác, vì vậy sản phẩm dành cho cây trồng, nhất là hữu cơ và sinh học được Nhà nước ủng hộ, cũng tốt cho môi trường nói chung. Còn khó khăn về pháp lý là việc sản xuất và lưu hành sản phẩm, như phân bón hoặc thuốc bảo vệ thực vật cho cây trồng thì yêu cầu các loại giấy phép nhiều như: Giấy phép môi trường, phòng cháy chữa cháy, chứng nhận ISO… Tuy nhiên, với dòng sản phẩm Chế phẩm vi sinh vật, điều kiện dễ dàng hơn, theo Tiêu chuẩn Việt Nam 6168:2002 –Chế phẩm vi sinh vật phân giải xenlulozo dành cho cây trồng. Doanh nghiệp hoặc hợp tác xã chỉ cần sản xuất đúng thực tế là đã có thể sản xuất và lưu hành sản phẩm được. Đây là 1 hướng mở để tận dụng được nguồn phụ phẩm trong ngành Chế biến thủy sản mà một số công ty đã và đang áp dụng vào thực tế. Minh Khang: 0967.292.160
+ xem thêm