Đường dây nóng : 0913.378.918
Gửi về ĐH Hồng Đức: Một tiến sĩ "đạo văn" bán công khai
24/06/2009, 14:02 (GMT+7)
Đây là câu chuyện khó tin nhưng có thật, đã và đang diễn ra tại ĐH Hồng Đức (Thanh Hoá)- “nạn nhân” là GS.TS Diệp Quang Ban và cố GS.TS Đỗ Hữu Châu...
Tin bài khác

Đây là câu chuyện khó tin nhưng có thật, đã và đang diễn ra tại ĐH Hồng Đức (Thanh Hoá)- “nạn nhân” là GS.TS Diệp Quang Ban và cố GS.TS Đỗ Hữu Châu vốn là những "cây đa cây đề" của ngành Ngôn ngữ học được cả nước biết tiếng…

Con chữ mà biết tố cáo...

Từ nhiều năm nay, không ít SV của ĐH Hồng Đức đã rất bất ngờ với tập “Ngữ pháp Tiếng Việt” có đề tên tác giả TS. Mai Hảo Yến được bán cho sinh viên Khoa Khoa học xã hội. Như tên gọi, tài liệu học tập trên có dung lượng 206 trang giấy A4 cung cấp những kiến thức cơ bản về một số vấn đề của “Ngữ pháp tiếng Việt”, bao gồm 2 phần: Câu và Cụm từ - trong đó phần “Câu” gồm 2 chương (Câu đơn, Câu ghép), 134 trang; phần “Cụm từ” là 72 trang còn lại, cấu trúc khá lộn xộn: hết chương 1 (Khái quát về Cụm từ) lại đến luôn chương 4 (Từ loại) - không có chương 2 và chương 3.

Nhưng sự bất thường của tài liệu học tập này chưa dừng ở đây.

Theo phản ánh của nhiều sinh viên đã từng học môn này thì phần kiến thức trong tập tài liệu “Ngữ pháp tiếng Việt” đề tên TS. Mai Hảo Yến chính là bản sao gần như trọn vẹn từ cuốn sách cùng tên của GS.TS Diệp Quang Ban, nguyên giảng viên Khoa Ngữ văn, ĐHSP Hà Nội, đã được NXB Giáo dục ấn hành năm 2005 (672 trang, khổ 16.24cm).

Chỉ cần đối chiếu một cách thủ công, người đọc cũng có thể nhận ra sự trùng hợp kỳ lạ này như các chương về Cụm từ, Từ loại trong sách của GS. Ban (trang 407, 467) và tài liệu đề tên TS. Mai Hảo Yến (trang 135, 151)…Thậm chí, có những câu viết đúng ở sách của GS đã bị “nhào nặn” thành sai trở nên vô nghĩa.

Trao đổi với PV, GS.TS Diệp Quang Ban cho biết: “Đã nhiều tháng nay, tôi được nghe phong thanh có một tài liệu bán cho sinh viên ĐH Hồng Đức hoàn toàn giống với sách tôi viết. Gần đây, tôi đã tiếp cận được với bản in và thấy đúng như người ta đã lên tiếng”. Cũng theo GS. Ban thì nội dung tài liệu học tập kia “chỉ sửa vài ba chỗ nho nhỏ, rút bớt những phần chưa cần như Liên kết, Cấu tạo từ hay các chỗ quá chi tiết trong sách của ông.

Điều đáng nói là bên cạnh tập “Ngữ pháp tiếng Việt” trên đây, TS. Mai Hảo Yến còn “nhân bản”, cung cấp thêm cho sinh viên ĐH Hồng Đức một tài liệu học tập khác có tên gọi “Ngữ dụng học” - dung lượng 104 trang A4. Một lần nữa, bản quyền tri thức trong “công trình” này lại đặt ra những câu hỏi lớn về tính pháp lý khi tác giả đích thực của nó là cố GS.TS Đỗ Hữu Châu chứ không phải vị tiến sĩ đang công tác trong trường.

Bà Nguyễn Thị Ngọc Diệu, nguyên giảng viên Khoa Ngữ văn, ĐHSP Hà Nội - phu nhân cố GS.TS Đỗ Hữu Châu, đã tiến hành thao tác so sánh - đối chiếu giữa nội dung phần “Ngữ dụng học” trong cuốn “Đỗ Hữu Châu tuyển tập” (NXB Giáo dục, 2005) với tài liệu đề tên TS. Mai Hảo Yến và có văn bản khẳng định: Tập bài giảng có chất lượng khá nhưng đến 90% là nội dung lấy trong giáo trình của GS.TS Đỗ Hữu Châu.

Nhiều chỗ, tài liệu của TS. Mai Hảo Yến đã trích nguyên văn bản.Cũng theo bà Diệu thì trong tài liệu của TS. Mai Hảo Yến “những phần khác còn lại chỉ là sự xào xáo nào đó cho hơi khác về kết cấu đôi chút, nhưng thực chất vẫn là nội dung khoa học của giáo sư Đỗ Hữu Châu. Còn khoảng 10% nội dung tập bài giảng là những ví dụ hoặc một vài ý của Mai Hảo Yến chêm xen vào những ý cơ bản cho có phần khác đi đôi chút”.

Tới ngày 9/6/2009 vừa qua, một trong hai nạn nhân của vụ “đạo văn” hy hữu này - GS. Diệp Quang Ban đã có thư “làm phiền” đến Ban Giám hiệu, Phòng Đào tạo và Ban Chủ nhiệm Khoa Khoa học xã hội, ĐH Hồng Đức, mong được hồi âm…

Bao che hành vi "đạo văn"

Chỉ ít ngày sau khi lá thư “làm phiền” của GS.TS Diệp Quang Ban được gửi đi, rất nhanh chóng, ông Hoàng Thanh Hải - Chủ nhiệm Khoa Khoa học xã hội (ĐH Hồng Đức) đã có thư phản hồi (11/6/2009).

Lá thư ông Hải gửi GS. Diệp Quang Ban, rõ ràng mang tính chất cá nhân (không có quốc hiệu và tiêu ngữ). Ấy thế nhưng, ông lại tự cho mình tư cách “thay mặt Khoa và Nhà trường” (Ban giám hiệu ĐH Hồng Đức có uỷ nhiệm cho ông đâu). Song bỏ qua điều này thì câu hỏi về sự “bao che” của Ban chủ nhiệm khoa đối với hành vi sai trái “đạo công trình khoa học” của TS. Mai Hảo Yến không thể không được đặt ra.

Trong thư, ông Hải “lý luận” tập “Ngữ pháp tiếng Việt” đề tên TS. Mai Hảo Yến chỉ là “tập bài giảng nội bộ” để lờ đi trách nhiệm pháp lý của giảng viên có liên quan và trách nhiệm của khoa và nhà trường. Quan sát kỹ tài liệu học tập bán cho sinh viên - học viên này, người ta không tài nào tìm thấy một dòng chữ (dù nhỏ) ghi “Lưu hành nội bộ”.

Thật không thể bình luận gì hơn ngoài những chất vấn được tiếp tục gửi về ĐH Hồng Đức của vị giáo sư đã 75 tuổi: “Trung thực ư? Trung thực, sao lại chép nguyên xi mà bảo là “biên soạn thành bài giảng? Trách nhiệm ư? Trách nhiệm, sao không có một lời nhận trách nhiệm?”.

Hơn nữa, “Lưu hành nội bộ” không thể là lý do chính đáng cho việc xâm hại bản quyền của nhà khoa học. Cứ đề “Lưu hành nội bộ” là có quyền “thuổng” công trình của người khác được sao?

Chưa nói đến, chuyện ông Hải nói “Tài liệu này không bán cho sinh viên mà chỉ 1 lớp ĐHSP Ngữ văn, hệ liên thông (VHVL) mượn và tự phôtô thành các bản theo nhu cầu học tập” rất không trung thực. Nhiều học viên, sinh viên từng theo học tại Khoa Khoa học xã hội đã khẳng định, tài liệu học tập này được “báo giá” 30.000 đồng/cuốn và bán suốt 3 năm (2007-2009) cho hàng chục lớp học với số lượng cả ngàn bản.

Không những không nhận trách nhiệm về vụ vi phạm bản quyền khoa học, “đạo văn” nghiêm trọng của TS. Mai Hảo Yến, cuối thư, ông Chủ nhiệm khoa Hoàng Thanh Hải còn tự tin nhận định “cán bộ giảng viên của chúng tôi là một người trung thực, thẳng thắn, làm việc nhiệt tình và trách nhiệm”.

Share Facebook Share Google Share Twitter Share Zingme  
Cửu Chân
Bình luận Gửi phản hồi