Dưới sự điều phối chương trình của nhà báo Yên Ba, nhà báo Võ Hoàng Giang cùng dịch giả Châu Hải Đường đã chia sẻ với bạn đọc nhiều thông tin lý thú về hai bộ sách này.
Tọa đàm thu hút đông đảo bạn đọc, nhà sưu tầm và người chơi sách đến tham dự |
"Hán Sở diễn nghĩa" (tên gốc Tây Hán diễn nghĩa – 西漢演義) là trước tác của Chung Sơn cư sỹ Chân Vĩ, vốn quen thuộc với độc giả Việt Nam qua cái tên Hán Sở tranh hùng. Lần này, ấn phẩm ra mắt với đầy đủ 101 hồi theo nguyên tác, đồng thời còn mang một cái tên mới, tuy quen mà lạ: "Hán Sở diễn nghĩa".
Ba phiên bản của Hán Sở diễn nghĩa |
Tên gọi này gồm hai phần thể hiện thể loại tác phẩm và nội dung chính. Hán Sở là một tác phẩm tiêu biểu cho dòng văn “diễn nghĩa” và ngược lại cái chất của dòng văn này cũng thấm đẫm xuyên suốt tác phẩm: chủ yếu kể chuyện lịch sử nhưng không hề khô khan mà mang trong mình đặc điểm “dựa theo chuyện sử, tái hiện thành văn; thiên theo thuật, kể, mạnh về cốt truyện; hành văn rõ ràng, phổ thông dễ hiểu”.
Ấn phẩm đặc biệt |
Dịch giả Châu Hải Đường cho biết: Việc hoàn nguyên chữ “diễn nghĩa” trong tên gốc là một việc nên làm. Còn về nội dung, "Hán Sở diễn nghĩa" mang nguyên danh Tây Hán, nhưng e rằng chưa thể hiện hết được hồn cốt tác phẩm, bởi hai nhân vật chính của tác phẩm là Lưu Bang và Hạng Vũ, là hai thế lực xưng vương xưng bá, không ngừng tranh cường đấu thắng muôn phần kịch tính.
Hứng thú thưởng lãm các ấn phẩm Hán Sở trưng bày tại nhà sách Cá Chép |
Tại tọa đàm, Cty Đông A cũng giới thiệu tới bạn đọc bộ "Hán Sở diễn nghĩa liên hoàn họa" gồm 6 tập và bản đặc biệt "Hán Sở diễn nghĩa". "Hán Sở diễn nghĩa" bản đặc biệt chỉ có 100 cuốn, đánh số từ ĐA - 01 đến ĐA - 100. Mỗi bản được phát hành đều là duy nhất. Sách bìa cứng làm thủ công do nghệ nhân Nguyễn Đức Khuynh và cộng sự thực hiện; đóng dấu đỏ của Đông A, triện son và chữ ký của dịch giả Châu Hải Đường và nghệ nhân đóng sách với giá bán 1.000.000đ/cuốn.