| Hotline: 0983.970.780

Dịch giả Dương Tường tuổi 91 đã về lối dương cầm lạnh

Thứ Bảy 25/02/2023 , 15:18 (GMT+7)

Dịch giả Dương Tường, một trưởng lão quen thuộc trong giới văn học nghệ thuật, đã qua đời ở tuổi 91 vào tối 24/2 tại Bệnh viện 108, Hà Nội.

Dịch giả Dương Tường (1932-2023).

Dịch giả Dương Tường (1932-2023).

Dịch giả Dương Tường có họ tên đầy đủ Trần Dương Tường, sinh ngày 4/8/1932 tại Nam Định. Dịch giả Dương Tường từng tham gia bộ đội từ năm 1950 đến năm 1955, trước khi chuyển sang hoạt động viết lách chuyên nghiệp.

Dịch giả Dương Tường đã chuyển ngữ hơn 50 tác phẩm văn học nổi tiếng, mà tiêu biểu có thể kể đến “Anna Karenina” của L. Tolsstoy, “Cuốn theo chiều gió” của M. Mitchell, “Người dung” của A. Camus, “Con đường xứ Flandrres” của Cl. Simon, “Đồi gió hú” của E. Bronte, “Bức thư của người đàn bà không quen” của S. Zweig, “Cái trống thiếc” của G.Grass

Dịch giả Dương Tường bày tỏ: “Dịch văn học là cái cầu nối bạn đọc (trong đó có cả những người viết) không biết ngoại ngữ với kho tàng trí tuệ và minh triết của nhân loại. Và người dịch văn học có tâm huyết là kẻ tự nguyện làm một thứ ống thông để hấp thụ và truyền đạt những tinh túy đó cho những ai muốn đón nhận”.

Tuy nhiên, dịch giả Dương Tường có khá nhiều đam mê khác, như ông thổ lộ lúc sinh thời: “Điều làm tôi mất ngủ nhiều nhất vẫn là thơ, là những khắc khoải muốn cách tân, mở ra những hướng mới cho thơ”.

Dịch giả Dương Tường có hai tập thơ được công chúng biết đến là “Đàn” và “Mea culpa và những bài khác”. Trong những bài thơ của Dương Tường có hai bài được nhạc sĩ Phú Quang phổ nhạc thành ca khúc “Dương cầm lạnh” và “Tình khúc 24”.

Ca khúc “Dương cầm lạnh” được dựa trên những câu thơ: “Chờ em đường dương cầm xanh/ Dậy thì nõn dương cầm phố/ Chờ em đường dương cầm sương/ Chúm chím nụ dương cầm biếc/ Chờ em đường dương cầm xiêm/ Vằng vặc ngực dương cầm trinh/ Chờ em đường dương cầm khuya/ Ôi cái im đêm thơm mọng/ Chờ em đường dương cầm trăng/ Ứa nhuỵ lạch dương cầm xuân/ Chờ em đường dương cầm mưa/ Giọt giọt lá buồn dạ khúc/ Xào xạc lòng tay khuya/ Anh về lối dương cầm lạnh”.

Dịch giả Dương Tường qua nét vẽ của Bùi Xuân Phái.

Dịch giả Dương Tường qua nét vẽ của Bùi Xuân Phái.

Còn ca khúc “Tình khúc 24” được dựa trên những câu thơ: “24 phím cầm chiều/ 24 nhành sương mím/ 24 tiếng ve sầu đại lộ tháng tư/ Gửi lại em/ cầu thang 24 bậc/ tờ thư 24 gác mưa/ làn menuetto 24 âm xưa/ Gửi lại em/ mùi hoa sữa 24 miền hoài niệm/ ga khuya 24 lần đưa đón/ bài huê tình 24 lối sân sau/ Gửi lại em/ doi sông 24 nhịp cầu/ tình khúc bãi ngô 24/ sương giăng 24 nẻo đi về/ Nhâm nhâm 24 hàng đèn/ mênh mênh 24 ngã tư mắt/ Gửi lại em/ chiêm bao 24 chợt hiện tan/ cung đàn 24 lần đứt nối”

Xem thêm
Thông tin mới chuyên án tiếp viên hàng không xách ma túy từ Pháp về

Công an TPHCM tiếp tục đẩy mạnh đấu tranh, mở rộng chuyên án; lần theo dòng chảy ma túy để khui từng vỏ bọc của các 'ông trùm' ma túy.

Ruud Van Nistelrooy không nằm trong kế hoạch của tân thuyền trưởng Man.United

HLV người Hà Lan chính thức chia tay Man.United do ban huấn luyện mới của tân HLV trưởng Ruben Amorim có lựa chọn của mình.

VFF phạt nặng Nguyễn Xuân Nam và Vũ Văn Sơn

Ban kỷ luật VFF đã chính thức đưa ra án phạt. Theo đó, cả Nguyễn Xuân Nam và Vũ Văn Sơn đều bị phạt 20 triệu đồng và treo giò 4 trận

Hàng trăm thú cưng đọ tài sắc tại Vietnam Pet Festival 2024

TP.HCM Ngày 29/6, hàng trăm chó mèo được chủ nhân đưa đến Vietnam Pet Festival 2024 tổ chức tại quận 12 để tham gia các cuộc thi sắc đẹp, thi thời trang.