Dịch giả Trịnh Hữu Tuấn được biết đến với cái tên Trịnh Lữ bởi các bản dịch nổi tiếng như: Con nhân mã ở trong vườn, Trần trụi với văn chương, Rừng Na Uy, Truyện ngắn Úc,... Mới đây, ông đã tiến hành chuyển ngữ tác phẩm nổi tiếng “Nghệ thuật và tâm thức sáng tạo” của tác giả người Anh, Graham Collier.
Dịch giả Trịnh Lữ tại buổi ra mắt sách |
Đối với bạn đọc Việt Nam, đây là tác phẩm thứ hai của Gram Collier được chuyển ngữ sau cuốn Hình, Không gian và Cách nhìn. Cũng chính từ bản dịch thứ nhất mà dịch giả Trịnh Lữ đã tiến hành liên lạc, tìm hiểu và chuyển ngữ cuốn Nghệ thuật và tâm thức sáng tạo, nhằm hoàn thiện bộ sách về cách thức sáng tạo nghệ thuật.
Cuốn sách giúp bạn đọc Việt Nam tìm kiếm kiến thức về quá trình sáng tạo nghệ thuật, cốt lõi của nghệ thuật, tính nhất quán giữa nghệ thuật và con người. Nó hướng đến việc cung cấp tư liệu cho nghiên cứu, giảng dạy, phát triển nghệ thuật nói riêng và toàn thể công chúng yêu nghệ thuật nói chung.
Chia sẻ với độc giả tại buổi đọa đàm, dịch giả Trịnh Lữ cho biết, chính ông cũng vấp phải những khó khăn trong việc dịch ngôn ngữ chuyên ngành của cuốn sách này. Song với tinh thần làm việc chuyên nghiệp ông đã giúp Gram Collier tái sinh cuốn sách tại Việt Nam.